您现在的位置是:首页 >>政务公开 >>通知公告
2013年宣传工作总结及2014年工作安排
 

2013年,我中心坚持正确的宣传舆论导向,充分发挥宣传工作的引领作用,使各项宣传工作开展有声有色。现将全年宣传工作汇报如下:

一、译制任务超额完成

2013年国家广电总局下达我中心的电影数字化译制任务为电影故事片30部、电影科教片10部。截止1126日我中心已全面完成了《农业生产和碳排放》、《草原生态保护》等10部科教片的译制任务,《我的神马查干》、《三笑才子佳人》、《爱在风中》等30部故事片的译制工作。

与此同时,积极响应省上华夏文明传承创新区建设中关于发展民族语广播影视节目译制的要求,在“国庆”节期间,加班加点解决相关技术难题,完成了数字电影故事片《河曲马》的蒙古语方言译制工作。该片是我中心完成的首部蒙古语数字译制电影,也是我省依靠本省力量完成的首部蒙古语译制电影。该片的问世,为我省在译制本省少数民族语方言影片方面进行了有益探索并积累了经验,为我中心开展其它民族语方言影视译制奠定了良好地基础。

93《甘肃日报》以《民族语译制的“甘肃现象”》为题,专题报道我中心成立以来取得的译制成果和为少数民族同胞提供广播影视公共服务为我省偏远的农牧区群众带来的实惠。该报还配发评论文章《“贴心”源于“用心”》,就我中心取得的工作业绩及社会价值进行分析、评价。

由中共中央《求是》杂志主编、中央文献出版社出版的《中国发展模式研究——各地发展经验选编》也对我中心取得的工作业绩进行了专题介绍。

二、影视创作质量稳步提升

由我中心与甘肃风行影视有限公司等单位联合摄制的电影故事片《甘南情歌》目前正在进行后期制作,有望年底登陆央视电影频道。

今年10月由中国电影家协会民族电影工作委员会推荐,我中心与甘肃时代影视制作有限公司等单位联合摄制反映我省甘南州独特文化、风土人情及民族团结的数字电影《云中的郎木寺》赴台湾参加了“第二届大陆少数民族电影展”,该片在台湾多地展映,受到岛内观众好评,也为宣传我省独特的自然、人文资源起到了积极的作用。

1114,由国家新闻出版广电总局电影局、中国电影发行放映协会、总局电影数字节目管理中心、中影集团等单位组织的“首届全国少数民族语电影译制发行放映评优活动”结果在北京揭晓,由我中心译制的安多藏语电影故事片《硬汉2》荣获“综合艺术奖”,该奖是甘肃民族语译制获得的第一个全国性大奖,该奖的获得,将激励我省译制从业人员不断提高译制能力和译制质量水平,同时有利于稳定译制队伍,树立少数民族语电影工作者的荣誉感和自豪感。

三、网站宣传水平不断提升

作为全国民族语广播影视译制行业的首个网站,今年,我中心对“甘肃译制网”进行了技术升级和内容改版,使该网站内容更加丰富,互动交流更加方便,截止11月底,共上传各类译制新闻及图片200余条(幅),网站的浏览量也有了大幅提高。

四、2014宣传工作打算

(一)继续完成国家广电总局和电影局下达的“西新工程”译制任务,让少数民族语译制这项顺民心、暖民心、稳民心的重要工作顺利开展。

(二)抓好中心信息建设、办好网站,保证宣传渠道畅通,提升民族语译制的影响力。